Русский перевод Human Action Л. фон Мизеса поступил в магазины города

Выход книги Мизеса в русском переводе есть событие, значение которого выходит за рамки появления очередной новинки в эклектичной учетно-издательской группе "экономика". Думаю, что это значение не может вообще целиком исчерпываться миром книг, издательств, тиражей. Тем не менее, формальное представление издания должно быть. Вот оно.

=====================================================================

Мизес, Людвиг фон. Человеческая деятельность. Трактат по экономической теории. / Перевод с 3-го, исправленного английского издания А.В. Куряева. – М.: ОАО НПО Экономика, 2000. – 878 с. ISBN 5-282-02039-4

=====================================================================

Теперь можно и про значение продолжить.

Это вроде публикации главного труда Коперника на русском или ньютоновых "Начал"... Конечно, появись такое так же, как это появилось сейчас, современникам было бы обидно, что русский перевод стал им доступен через 50 лет после выхода из печати оригинала. Но уже их внукам, а тем более правнукам это было бы не так важно. Нечего и говорить, что упомянутое запаздывание никак не взволновало бы их отдаленных потомков. Нас, например. Век совпадает, и ладно. Оценить именно с такой перспективы я и предлагаю упомянутое запаздывание этого перевода. Потребовалось время, чтобы взросло поколение, способное понять значение таких книг, и возмутиться несуразности отсутствия такого текста на русском языке. Ну а перевод ощущения несуразности в целенаправленные результативные действия – это уже дело техники. Берется интеллект, прибавляется воля там, дисциплина, приверженность по вкусу. Каждый может такой суп сварить. Не каждый варит, правда...

Подробный и содержательный разговор об этой книге впереди. Сегодня – ряд технических сведений и предложений. Ну, может, не совсем технических, но не содержательных – это уж точно.

1. Ценным качеством издания является то, что инициатор, переводчик и главный менеджер издания, Александр Викторович Куряев при подготовке рукописи к печати выверил авторские сноски и дал адекватные ссылки на работы, имеющиеся в русских переводах. Он попросил меня передать, что будет признателен за уточнения и дополнения.

2. Далее. Как и в любой книге, в этом почти 900-страничном томе есть опечатки. Опечатки, как известно, бывают замеченные и незамеченные. А. Куряев отпечатал и вложил в каждый экземпляр листочек с замеченными, по-латыни errata. На случай, если он кому-то не достанется завожу тут постоянно действующий стенд Human Action. Исправления, замечания, предложения, отзывы. Присылайте мне для опубликования там же, если захотите что-то исправить, заметить или предложить. Это все может пригодиться достаточно быстро, так как в недалеком будущем вполне реально появление второго издания. Можете также присылать все, что считаете нужным (и/или) полезным исправить, А.В.Куряеву напрямую. Ему же можно направлять предложения по распространению этой книги, а также книг того же автора, выходивших на русском языке ранее ("Социализм" и сборник "Бюрократия. Запланированный хаос. Антикапиталистическая ментальность").

3. Теперь собственно про магазины. Книга есть в магазинах

"Летний сад" (Большая Никитская, дом 46 – метро "Баррикадная", перейти Садовое кольцо, 200 м по Б.Никитской в сторону Бульварного кольца),

"Гнозис" (метро Парк Культуры, выход на Зубовский бульвар, во дворе здания изд-ва "Прогресс, тел. 247-757),

"Гнозис" – киоск этого же издательства – МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, комн. 141, телефон 939-47-13. (Метро "Университет", выход к МГУ, корпус на просп. Вернадского, напротив цирка). В последнем из указанных магазинов продажи начнутся после 7 ноября.

Видимо, будет еще в "БиблиоГлобусе", но когда – сказать сложно, зависит от их договоренностей с издательством "Экономика".

Вернуться наверх
Вернуться на главную страницу